其实中国的公司名称一般用拼音即可, 用英文反倒可能表达不出真实的意思. 故我建议公司的名称直译; 而中国的地名翻译时, 也要特别注意顺序, 原来中文的顺序通常是由大及小, 而译成英文时就要由小及大了. 故你的两个句子应译为:(1) Liaoning YUFUXIANG Jewellery Co., Ltd.(2) 81#, Beier Street, Shenhe District, Shenyang, Liaoning, China
Liaoning YUFUXIANG Jewelry Co., Ltd. 81#, Bei'er Street, Shenhe District, Shenyang,
Royal Fortune Jewelry Co., Ltd. Liaoning Shen He District, Shenyang City, North Second by Street 81#
麻烦帮翻译一下英语。 (1) 辽宁御福祥珠宝有限公司 (2)沈阳市沈河区北二经街81号 谢谢各位了。类似问题答案