(1)基本素质和能力要求
本专业学生主要学习韩、日语语言、文学、历史、政治、经济、社会文化等方面的基本理论和基础知识。接受韩日语听、说、读、写、译等方面的良好训练(强化口语训练),掌握一定的方法,具有从事管理及接待工作较好的口语交流能力。毕业生应获得以下几方面的知识和能力:
1.了解我国有关的方针、政策、法规;
2.掌握语言学、文学及相关人文和科技方面的基础知识;
3.具有扎实的韩日语语音基础和较熟练的听、说、读、写、译的能力;
4.了解我国国情和韩国、日本国的社会情况及文化背景;
5.具有较好的汉语表达能力;
6.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有实际工作能力。
(2)专业具体要求
1.词汇
领会式掌握8000个韩语单词,5000个日语单词,其中应用式掌握5000个韩语单词,3000个日语单词,以及由这些词构成的常用词组,惯用型、连语、成语、特别是常用的外来语词汇。
2.听的能力
能听懂题材熟悉、语速正常的韩日语讲话、广播、讲演等,掌握其中心大意,特别是文章中的时间、地点、人物、数字、政治观点及立场等。抓住要点的同时,一定要了解相关细节,并能进行分析、归纳、判断和综合概括。
3.说的能力
能用韩日语交流信息,能就各种熟悉的话题进行口头交流,能比较自如的表达思想。讲话比较流畅,语音正确、语调地道。能胜任生活、导游、经贸、外企、外事等领域的翻译和口语交流工作。
4.阅读能力
借助词典能阅读一般性题材的国内外出版的韩日文报刊杂志及常见的自然科学和社会科学书籍、文献资料及政论文章。
5.写作能力
能在半小时内就一定的话题、提纲、表格或图示写出200个左右单词的短文,能写报告、评论、发言稿、纪要、合同、协议及各种应用文。
6.译的能力
借助词典将中等难度的社会科学及自然科学的韩日文文献资料或与商贸、信息相关的文章译成汉语,理解正确,译文达意,通顺,译速每小时为300个韩语单词或150个日语单词,将题材熟悉的自然科学与社会科学以及我国对外政策、方针、法规等汉语文献资料译成韩语,内容完整,译文达意,语言通顺,译速为每小时200-350个汉字。
(3)职业资格证书
1、计算机二级证书
2、韩语四级、国际日本语二级证书
3、韩、日语翻译专业资格(水平)三级证书
大连翻译职业学院应用韩语韩日双语业务培养要求类似问题答案