1)中西翻译理论及评论。厘清中西翻译理论发展演变史,重点关注翻译名家名译,要求学生做到细读原作,理清脉络,联系实际,勤于思索,根据自己的理解简述要点,并有理论支持。同时,要求考生将翻译、评论、欣赏相结合,鼓励考生有观点、新思路。
2)英汉互译。
(1)英译汉。译出相对难度的文学或非文学短文,译文忠实,语言优美。
(2)汉译英。译出一般难度的文学或非文学短文,忠实原意,语言通顺、正确。