切换城市: 广东 其它

已解决问题

2019年华中科技大学硕士研究生考试考试大纲英语二外英汉互译(20%)

2019年华中科技大学硕士研究生入学考试考试大纲-《英语》(二外)英汉互译(20%)
技校网 更新时间:2021-06-22 12:27:00 解决时间:2019-07-12 15:17

满意答案

3. 英汉互译(20%)

本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。

  技校网数据中心 2019-07-12 15:17

类似问题答案

2019年华中科技大学硕士研究生考试考试大纲英语二外英汉互译(20%)
3.英汉互译(20%)本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2019年华中农业大学全日制翻译硕士专业学位研究生考试英语二外英汉互译
3.英汉互译:本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2018年华中科技大学硕士研究生考试英语英汉互译(20%)
3.英汉互译(20%)本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2019年中国地质大学(武汉)外国语学院硕士研究生入学考试综合英语考试大纲英汉互译
(六)英汉互译1)测试目的:测试考生英汉互译的能力。2)测试要求:能使用恰当的翻译方法进行翻译,译文要求意思表达准确,文体风格恰当。3)测试形式:本部分英译汉和汉译英段落各一段,每个段落长度约3-5句话。(阅读详细内容)
2019年华中科技大学博士研究生英语入学考试大纲英译汉(60%)
2.英译汉(60%)本部分测试考生的英译汉能力。考试形式为翻译2篇文章,1篇字数约300字,1篇约700字,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将2篇文章准确地翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2019年华中科技大学硕士研究生考试考试大纲英语二外考试目的
一、考试目的硕士研究生入学英语考试是为了考察考生的实际英语应用能力是否达到非英语专业研究生英语教学大纲中《硕士研究生英语教学与考试》规定的要求。考试成绩用于硕士研究生的入学选拔。(阅读详细内容)
2019年华中科技大学硕士研究生考试考试大纲英语二外词汇结构(30%)
1.词汇结构(30%)本部分测试考生的词汇语法知识及语篇综合运用能力。测试内容包括词汇的认知能力、搭配知识的掌握,句法结构的理解和篇章阅读、分析能力。本部分包含:1)20个单项选择题,给出20个句子,每句留出一空,要求考生在每题给出的4个备选答案中选择一个佳选项,使句子表意正确、结构完整;2)一篇约200单词的短文完形填空,文中留出10处空白,每空为一题,设(阅读详细内容)
2019年华中科技大学硕士研究生考试考试大纲英语二外阅读理解(30%)
2.阅读理解(30%)本部分测试考生在规定时间内通过阅读获取信息的能力,即对阅读材料的细节、事实、要点、作者观点和态度的理解能力。题材包括社会、文化、史地、科普及人物传记等内容,体裁涉及叙事、议论、描述、说明和应用文等。该部分给出5篇约400单词的文章,每篇文章后面附5-8个问题,每个问题设四个备选答案。要求考生根据文章内容从每题选出一个佳选项。(阅读详细内容)

相关阅读

最新文章
相关学校
招生信息与资讯
技校专业