翻译分2部分(SectionA,SectionB);A部分为英译汉,占15%);B部分为汉译英,占15%。
A.英译汉主要测试考生对英语原文理解的准确性。要求考生把一篇英语文章(300—400词)译成汉语。要求:译文忠实原文,译文基本通顺。
B.汉译英主要测试考生把汉语译成英语的基本能力,包括英语的用词、句子模式、表达、衔接形式以及汉英两种语言应用能力。要求考生把一篇300—400汉字的短文译成英语。译文要求:译文基本准确,意义表达基本连贯;句子无重大语法和拼写错误。
翻译分2部分(SectionA,SectionB);A部分为英译汉,占15%);B部分为汉译英,占15%。
A.英译汉主要测试考生对英语原文理解的准确性。要求考生把一篇英语文章(300—400词)译成汉语。要求:译文忠实原文,译文基本通顺。
B.汉译英主要测试考生把汉语译成英语的基本能力,包括英语的用词、句子模式、表达、衔接形式以及汉英两种语言应用能力。要求考生把一篇300—400汉字的短文译成英语。译文要求:译文基本准确,意义表达基本连贯;句子无重大语法和拼写错误。
2019年大连交通大学博士研究生招生考试英语考试大纲翻译类似问题答案