切换城市: 广东 其它

已解决问题

2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础考试内容

2018年中国传媒大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲考试内容
技校网 更新时间:2021-07-17 18:31:00 解决时间:2019-08-09 10:26

满意答案

五、 考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

I.词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉各15个,每个1分。总分30分。

II.英汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文、无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250—350个英语单词,汉译英速度为每小时150—250个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250—350个单词,汉译英为150—250个汉字,各占60分。总分120分。

英语翻译基础考试内容一览表

序号考试内容题型题量分值时间(分钟)1 词语翻译英译汉15个英文术语、缩略语或专有名词15 汉译英15个中文术语、缩略语或专有名词15 2 英汉互译英译汉两段或一篇文章,250—350个单词60 汉译英两段或一篇文章,150—250个汉字60 共计 150180

  技校网数据中心 2019-08-09 10:26

类似问题答案

2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础考试内容
五、考试内容本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。I.词语翻译1.考试要求要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。2.题型要求考生较为准确地写出题中的30个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉各15个,每个1分。总分30分。II.英汉互译1.考试要求要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础考试目的
一、考试目的英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础考试形式
四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础考试性质与范围
二、考试性质与范围本考试时测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础考试要求
1.考试要求要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础题型
2.题型要求考生较为准确地写出题中的30个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉各15个,每个1分。总分30分。II.英汉互译(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试英语翻译基础考试基本要求
三、考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。3.具备较强的英汉/汉英转换能力。(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试日语翻译基础考试内容
五、考试内容本考试包括两个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。Ⅰ词语翻译1.考试要求1)掌握大纲所要求的日语词汇2)正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。3)具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。4)具备正确选择对译词的能力。2.题型汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。Ⅱ汉(阅读详细内容)

相关阅读

最新文章
相关学校
招生信息与资讯
技校专业