切换城市: 广东 其它

已解决问题

2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外英语了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度

2018年中国传媒大学硕士研究生入学考试《二外英语》考试大纲了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度。
技校网 更新时间:2021-08-03 06:19:00 解决时间:2019-08-11 10:19

满意答案

3. 了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度。

III.英汉互译

汉译英项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及政治、经济、文化、教育、科技和休闲等方面的文章,译文必须忠实原意,词句通顺,应避免过于口语化。

英译汉项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译短文题材文章,涉及国情、时政、科技、教育、文学、历史等内容。译文要求忠实原意,语言通达。

IV.写作

  考生应能根据所给题目及要求撰写一篇250词左右的说明文或议论文。该作文必须语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,具有说服力。

  技校网数据中心 2019-08-11 10:19

类似问题答案

2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外英语了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度
3.了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度。III.英汉互译汉译英项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及政治、经济、文化、教育、科技和休闲等方面的文章,译文必须忠实原意,词句通顺,应避免过于口语化。英译汉项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译短文题材文章,涉及国情、时政、科技、教育、文学、历史等内(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外法语了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度
3.了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度。III.法汉互译汉译法项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及政治、经济、文化、教育、科技和休闲等方面的文章,译文必须忠实原意,词句通顺,应避免过于口语化。法译汉项目要求应试者运用法译汉的理论和技巧,翻译短文题材文章,涉及国情、时政、科技、教育、文学、历史、中(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生入学考试法语考试大纲了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度
3.了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度。III.法汉互译汉译法项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及政治、经济、文化、教育、科技和休闲等方面的文章,译文必须忠实原意,词句通顺,应避免过于口语化。法译汉项目要求应试者运用法译汉的理论和技巧,翻译短文题材文章,涉及国情、时政、科技、教育、文学、历史、中(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外英语考试的形式及时间
四、考试的形式及时间闭卷,笔试,不需要任何辅助工具。考试时间为三小时。(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外英语较好地掌握句子之间和段落之间的衔接手段如照应、省略、替代等
3.较好地掌握句子之间和段落之间的衔接手段如照应、省略、替代等。词汇:英语基础较为扎实,认知词汇量在3500左右,重点掌握2000常用词汇及其常用搭配。II.阅读理解(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外英语考试的总体要求
一、考试的总体要求《二外英语》主要考查考生的英语综合运用能力,着重测试考生的词汇、语法、阅读、翻译、写作等技能。(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外英语考试的内容
二、考试的内容本考试包括四个部分:语法与词汇、阅读理解、翻译、写作。测试要求:I.语法与词汇语法:1.能识别词类;区分名词的可数性和不可数性、可数名词的单、复数形式;基本掌握各种代词的形式与用法、基数词和序数词、常用介词和连词、形容词和副词的句法功能、比较级和高级的构成及基本句型、冠词的一般用法;了解动词的主要种类、时态、语态及不定式和分词的基本用法、句子种(阅读详细内容)
2018年中国传媒大学硕士研究生考试二外英语考试的基本题型
三、考试的基本题型试题内容可能包括选择题、填空题、英汉互译、以及英语作文。(阅读详细内容)

相关阅读

最新文章
相关学校
招生信息与资讯
技校专业