可由英译汉和汉译英两部分组成,也可仅含英译汉部分。
英译汉内容可从试卷阅读部分选取,也可从其他材料中选取。所选英文可以是句子或段落,难度适中,不含冷僻或专业性过强的词汇。主要检测考生在准确理解段落意思的前提下,遵循“忠实”、“通顺”的翻译原则,灵活运用翻译技巧,做到汉语简洁流畅、文字严谨规范的能力。
汉译英部分内容由出题人选择,所选材料符合汉语表述习惯,内容不宜过于偏僻或专业性过强。考查考生使用恰当的词汇和句型,运用基本技巧准确进行语言转换的能力。所译英文句子需符合语法规则和英语表达习惯,要注意时态语态、搭配、单词拼写、大小写及标点符号的正确使用。