切换城市: 广东 其它

已解决问题

2018年华中科技大学硕士研究生考试英语英汉互译(20%)

2018年华中科技大学硕士研究生入学考试《英语》考试大纲英汉互译(20%)
技校网 更新时间:2021-06-25 14:26:00 解决时间:2019-05-15 16:49

满意答案

3.英汉互译(20%)

本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。

  技校网数据中心 2019-05-15 16:49

类似问题答案

2018年华中科技大学硕士研究生考试英语英汉互译(20%)
3.英汉互译(20%)本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2019年华中科技大学硕士研究生考试考试大纲英语二外英汉互译(20%)
3.英汉互译(20%)本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2019年华中农业大学全日制翻译硕士专业学位研究生考试英语二外英汉互译
3.英汉互译:本部分测试考生的英汉互译能力。考试形式为翻译段落划线部分,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将200-250汉字长度的中文段落划线部分准确地翻译成通顺的英文,以及将长度相当的英文段落划线部分准确翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2019年中国地质大学(武汉)外国语学院硕士研究生入学考试综合英语考试大纲英汉互译
(六)英汉互译1)测试目的:测试考生英汉互译的能力。2)测试要求:能使用恰当的翻译方法进行翻译,译文要求意思表达准确,文体风格恰当。3)测试形式:本部分英译汉和汉译英段落各一段,每个段落长度约3-5句话。(阅读详细内容)
2019年华中科技大学博士研究生英语入学考试大纲英译汉(60%)
2.英译汉(60%)本部分测试考生的英译汉能力。考试形式为翻译2篇文章,1篇字数约300字,1篇约700字,原文内容涉及社会、文化、史地和科普知识。要求考生将2篇文章准确地翻译成通顺的中文。(阅读详细内容)
2018年华中农业大学全日制专业硕士学位研究生招生综合英语第六部分:英-汉翻译20分
第六部分:英--汉翻译20分段落翻译,题材涉及人物传记、小说、散文社会、文化等,要求译文达意,语言流畅。(阅读详细内容)
2021年湖北省普通专升本大学英语考试大纲英译汉(共20分)
3.英译汉(共20分)单句翻译:[选择题,3选1]5小题(每小题2分,共10分)段落翻译:1个段落(共10分)答案来源于:2021年湖北省普通专升本《大学英语》考试大纲(阅读详细内容)
2018年华中科技大学硕士研究生考试日语第五部分:日译汉(10分)
第五部分:日译汉(10分)主要测试考生将日语译成汉语的能力。一篇文章约800字(阅读详细内容)

相关阅读

最新文章
相关学校
招生信息与资讯
技校专业