切换城市: 广东 其它

已解决问题

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试日语口试与笔试(F26)考试大纲考试形式

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲考试形式
技校网 更新时间:2021-06-25 03:21:00 解决时间:2018-11-26 11:14

满意答案

四、考试形式

本考试分日语笔试和日语口试两个单元进行,日语笔试主要由考生翻译一篇250-300字的日译汉文章和一篇200-250字的汉译日文章;日语口试主要采取考官和考生日语交流的形式,并由考生现场口译一段短文。

  技校网数据中心 2018-11-26 11:14

类似问题答案

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试基本要求
三、考试基本要求1.具有良好的日语基本功,掌握12,000个以上词汇,其中积极词汇量为6,000以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2.能熟练掌握正确的日语语法、结构、修辞等语言规范知识。3.具有较强的日语阅读理解能力和写作能力。(阅读详细内容)
2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试目的
一、考试目的:《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士(日语)专业学位(MTI)入学考试的外国语考试科目,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的基本日语水平。(阅读详细内容)
2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲题型
2.题型日汉词汇对译。要求考生准确地书写出题中的30个汉/日术语、缩略语、常用成语、惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。II.日汉互译(阅读详细内容)
2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试日语口试与笔试(F26)考试大纲考试形式
四、考试形式本考试分日语笔试和日语口试两个单元进行,日语笔试主要由考生翻译一篇250-300字的日译汉文章和一篇200-250字的汉译日文章;日语口试主要采取考官和考生日语交流的形式,并由考生现场口译一段短文。(阅读详细内容)
2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲语法要求
2)语法要求:考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。(阅读详细内容)
2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)
2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。总分:40分。III.日语写作(阅读详细内容)
2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语阅读(T39)考试大纲考试内容范围
二、考试内容范围:要求对较长篇幅的日语文章准确理解,抓住主旨和主要内容,并能分辨其中的事实与细节。(阅读详细内容)
2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试日语口试与笔试(F26)考试大纲考试内容范围
二、考试内容范围:日语笔试:考查考生的日语基本功,日汉笔译的基本技巧和能力。翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。日语口试:考查学生汉日/日汉口译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。(阅读详细内容)

相关阅读

最新文章
相关学校
招生信息与资讯
技校专业