学院全称
翻译学院 The School of Translation Studies
学院简介
翻译学院成立于2010年,位于暨南大学珠海校区。校区依山傍水,环境优美,教学生活设施齐备。学院秉承百年暨南外语学科的优势,共有翻译专业本科学位点和翻译专业硕士学位点(与外国语学院共建)两个教育层次,2014年独立获批“翻译学硕士点”,旨在培养德才兼备、双语能力突出、熟悉中外文化的应用型翻译专业人才。
近年来,学院创造性地提出“课题引领、以赛促学”办学方针,学科影响力日益增强。2015年,“翻译专业”被珠海市政府遴选为珠海市六个“优势学科”之一,获得100万元办学资助,2017年10月中期考核获评优秀。2018年1月,翻译专业获批广东省“重点专业”。3月,在中国科教评价网排名中,翻译学院在国内200多所开设翻译专业本科的高校中脱颖而出,名列全国第四。至此,我院翻译专业已连续五年跻身全国前十,两年稳居广东省第一。在办学实践中,形成了两大特色:
一是获批大量科研项目,带动学术研究强势崛起。近年来,共获批科研项目49项,其中国家社科基金中华学术外译6项;出版著作67部;发表论文320余篇,其中翻译学顶级国际、国内期刊论文66篇;主办两届大型国际学术研讨会;2017年向全球主推中华文化外译项目,译介中国文化图书五十本。
二是积极引导学生参加各类翻译比赛,促进专业技能和综合素质的提升。自2011年以来,学院在韩素音青年翻译竞赛中获奖达42人次,获奖总人数三次荣登全国院校榜首。学生的专四专八通过率年年接近90%,毕业生就业率100%,考研升学率近30%,录取的学校有北京大学、北京外国语大学、上海外国语大学、香港中文大学、英国牛津大学等。
专业介绍
专业特色
我院翻译专业的特色主要表现在“实践化教学”和“国际化办学”两个方面。
实践化教学
翻译是一门实践性极强的学科。为提高学生的翻译实践能力,学院兴建了翻译实验室、翻译中心、外语实践中心、英语晨星报等校内实践教学平台,并开设“每月一题翻译之星”评比专栏,每年承办“暨南大学翻译竞赛”,鼓励学生参加各类学科竞赛,如“韩素音青年翻译奖竞赛”、“《英语世界》杯”翻译大赛、“全国口译大赛”和“外研社杯”全国大学生英语辩论赛等。另外,还与环球网、珠海市电视台、珠海航展有限公司、珠海市进出口商会、深圳诺贝笔翻译公司和华为翻译中心、北京外语教学与研究出版社、上海文化贸易语言服务基地、福州译国译民翻译有限公司等企事业单位共建近二十个校外实习基地。学院还颁布了《暨南大学翻译学院关于本院学生参加翻译实践活动的规定》(2012),鼓励和督促学生积极参加翻译实践活动。
国际化办学
暨南大学与美国、日本、丹麦、法国、俄罗斯、韩国等国家及港澳台地区共近40所大学签订了交换生协议,互免学费,每年都有众多学生作为交换生到国外学习半年或一年。为了促进人才培养模式的国际化,学院成立了院级国际交流合作委员会,多途径开拓合作办学渠道,与美国威斯康辛大学、澳大利亚西悉尼大学等国外知名高校开展课程共建、教师互访、学生交换(3+1)等合作项目,不断扩大合作范围。此外,还充分发挥毗邻港澳的地理位置优势,与澳门暨育教育中心合作,开设兼读制翻译本科和翻译硕士专业学位班。
培养目标
本专业旨在培养适应新时代中国特色社会主义建设要求、德才兼备、具有国际视野的通用型翻译专业人才。毕业生应熟练掌握英汉两种语言,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,掌握基本的专业笔译技能和口译技能,能熟练使用各种翻译工具,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。毕业生能够胜任一定难度文本及涉外场合的笔译、口译或其他相关跨文化交流工作。
教学培养
教学特色
学院教师理论基础扎实,实践经验丰富,多数曾在国外留学或进修。近五年连续获批六项“国家社科基金中华学术外译项目”,获批省部级课题九项,在《中国翻译》等学科顶级刊物上发表论文二十多篇,发表国际论文四十篇(获CPCI检索收录)。
学院重视培养学生的专业技能和综合素质,并逐渐形成“以赛促学”人才培养理念,每月在学院网站开设“每月一译”翻译竞赛,每年承办“暨南大学翻译竞赛”。学生连续七年在国内权威翻译赛事“韩素音青年翻译奖”竞赛中获奖,共计42人次。此外,学生在“海峡两岸口译大赛”、“全国口译大赛”、“外研社杯”全国大学生英语辩论赛等权威赛事中佳绩不断,在“挑战杯”、“创新工程”等创业、创意大赛中捷报频传。
精品课程
2015年度省级精品资源共享课:《英语读译I》、《英语读译II》、《英语读译III》、《英语读译IV》(负责人:陈毅平)
国际交流合作
学院国际化特色突出,与澳大利亚西悉尼大学、新西兰维多利亚大学、怀卡托大学及英国纽卡索大学等高校开展课程共建、教师互访、学生交换(3+1)等合作项目,与澳门“暨育教育中心”合作,开设兼读制翻译本科和翻译硕士专业学位班。
短期外专讲学
翻译学院定期邀请外专来院讲学,如《中外论坛》杂志主编刘仕诚、澳大利亚国家电视台字幕组主管韩静博士、西班牙奥维耶多大学Roberto Valdeón教授、澳大利亚西悉尼大学Peter Hutchings教授、澳大利亚西悉尼大学Mustapha Taibi教授,西班牙奥维耶多大学Dolores Gavela教授、新西兰著名文学批评家、维多利亚大学Mark Williams教授等,拓展了师生视野。
搭建国际交流平台
2013年11月、2014年1月、2015年3月,翻译学院外事分管领导随校区带队领导出访,先后访问了澳大利亚西悉尼大学、西澳大利亚大学、英国伯明翰大学、英国米德塞克斯大学、澳大利亚卧龙岗大学、新西兰维多利亚大学、新西兰怀卡托大学等多所学校,达成合作意向,为后续开展多种形式国际合作奠定了基础。
科研实力
我院已建立17个外语类校外教学实习基地,已获批各类教研项目49项,其中国家社科基金中华学术外译项目6项;出版著作67部;发表论文320余篇,其中66篇国际国内学术论文见诸于国内外顶级翻译期刊。学院启动“中华文化外译”项目,全球学者助力翻译系列丛书50余部。
其中,国家级项目中华学术成果外译项目6项,分别为:《宗教艺术论》(2014)、《中国绘画思想史》(2015)、《秦汉称谓研究》(2015)、《孙中山传》(2016)、《中国民间故事史》(2016)、《中国山水画通史》(2017)。
省部级项目有9项:《新西兰后殖民文学研究》、《内地高校港澳台学生与大陆师生交际过程中的跨文化问题研究》、《文本的疆域解构和重构:多维视角下的文学翻译研究》、《曼斯菲尔德研究》、《同语言不同地区的跨文化语用翻译研究--以我国两岸四地的英汉翻译为例》、《中国典籍翻译“方向性”研究--以《文心雕龙》英译为例》、《翻译硕士专业学位研究生职前的职业胜任力测评研究》、《文学翻译与文学革命--五四作家的文学翻译与中国新文学的发生》、《加纳华人华侨文化适应和融合现状研究》。
就业前景
整体情况而言,学院近年毕业生就职情况稳定,且发展势头良好,一次性就业率达到100%。
从地域分布来看,毕业生就业地区集中于广东珠三角城市,70%的学生毕业后留在广东省内工作,另有20%的毕业生在国内其它省市,10%在港澳台地区就职工作,国内相对集中的是广州、北京、上海和重庆等地。
从工作单位类型来看,毕业生就职分别在国有企业、事业单位、民营企业、外资企业等等,且在各类型单位的分布较为均衡,另有约6%的毕业生选择了创业。其中,近20%的毕业生已成为用人单位的骨干力量,担任单位负责人、部门主管及经理级职务。
就薪酬情况而言,有31.68%的毕业生月薪在10000元以上,39.6%的毕业生月薪处于5000-10000元水平。在2017届暨大各学院及专业月收入统计中,我院毕业生月收入在全校37个学院中名列第二位。
纵观毕业生情况,薪酬福利待遇、发展前景和工作环境和条件是毕业生们考虑的重点,专业是否对口并没有成为就业的重要影响因子。而在大学学习过程中所培养的学习能力、刻苦品质以及组织管理能力等等,更有利于其就业需求和工作发展。
除就业外,每年17%-27%的学生选择继续读研,就读院校包含英国牛津大学、利兹大学、伦敦大学学院、加拿大多伦多大学、美国伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校、香港中文大学、对外经济贸易大学、北京外国语大学、上海外国语大学等国内外知名学府。
学院网站
学院网址:http://translation.***.cn/
学院微信公众号
暨大翻院团委学生会(JNUSTSSU)
学院招生咨询电话
0756-8505288
学院联系邮箱
otranslation@***.cn
微信扫一扫
咨询技校问题
微信扫码
咨询技校问题
①由于各方面不确定的因素,有可能原文内容调整与变化,本网如不能及时更新或与相关部门不一致,请网友以权威部门公布的正式信息为准。
②本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
③本网转载的文/图等稿件出于非商业性目的,如转载稿涉及版权及个人隐私等问题,请作者在两周内邮件联系。