翻译专业
(一) 培养目标:本专业培养适应社会主义现代化建设和地方社会经济文化发展需要,掌握英汉双语基础知识、一定的翻译理论基础知识和熟练的翻译技能,具有扎实的双语基本功、丰富的百科知识、较高的跨文化交际素质、较强的逻辑思维能力和良好的职业道德,能在经贸、国际商务、教育、文化、外事、旅游等领域从事翻译、教学、管理、科研等工作的应用型翻译专业人才。
(二) 主要课程:基础英语、英语听力、英语口语、英语阅读、实用英语语音、英语语法、英语写作、英语国家概况、跨文化交际、西方文化入门、高级英语、英语语言学、翻译概论、英汉语言对比、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译、文学翻译、联络口译、交替传译、专题口译、商务英语、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作等。
(三) 专业特色:翻译专业采取小班教学(每个班不超过25人),尽可能让每个学生都能得到充分的专业训练。注重实践、培养应用型翻译人才是本专业的大特色。要求学生在掌握一定的翻译理论知识的基础上,通过大量的翻译实践训练注重翻译实践能力的培养。在完成课内口、笔译训练的同时,要求学生在校学习的四年时间里课外完成至少3万字的笔译材料的翻译及不少于30小时左右的口译实践活动。通过大量的口、笔译实践,切实提高学生的翻译水平和能力。此外,“翻译+商务”也是本专业的一大特色。学生在学习翻译知识、加强翻译实践训练的同时,通过学习相关的商务课程,积极拓宽就业渠道。
(四) 实践环节:本专业实践教学环节主要有:思政实践、课程实践、专业实践、创新创业与素质拓展。思政实践包括入学教育、军事技能训练、公益劳动、暑期社会实践等;课程实践包括英语听力训练、英汉笔译实践、汉英笔译实践、英汉口译实践、汉英口译实践等;专业实践包括教育实习、毕业论文等。创新创业与素质拓展包括创新创业项目、学科竞赛、翻译资格证书考试、学术讲座等。
(五) 就业方向:主要在经贸、外事、旅游等领域从事具有中等难度的各类口译和笔译工作,部分在教育、科研院所等事业单位从事翻译教学以及与翻译有关的科研、管理等工作。
(六) 学制:四年
(七) 招收对象:文理兼收
(八) 授予学位:毕业时若符合学位授予条件,即授予文学学士学位。
原标题:湖北民族大学翻译专业