切换城市: 广东 其它

2020年杭州电子科技大学硕士研究生招生考试《英汉互译》考试大纲

  2019年09月17日20:36  杭州电子科技大学 内容被挡住,点击这里看完整内容

杭州电子科技大学 全国硕士研究生招生考试业务课考试大纲

 考试科目名称: 英汉互译 科目代码:801 

 

一、 考试目的:

《英汉互译》是英语语言文学硕士学位研究生入学考试的科目之一,其目的是全面考察考生的英汉互译实践的能力。

 

考试要求

1、具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。

2、具有较好的英汉双语表达和转换能力。

3、具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文体风格的原文忠实地翻译成译文。

 

考试内容:

 翻译不指定教材,但可参阅英汉翻译基础教程》(冯庆华,穆雷主编);《新编汉英翻译教程》(陈宏薇主编)。

 

考试形式:

考试形式为段落篇章翻译。全卷满分150分,汉译英和英译汉各占 75分。

 

测试要求:

要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原意,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成语。翻译速度应达到每小时250-300字。

 

六、考试题型:

 英译汉:将450词左右的短文或段落译成语。

 汉译英:将400词左右的短文或段落译成语。

 

 

 



原标题:2020年杭州电子科技大学硕士研究生招生考试《英汉互译》考试大纲


研究生 研究生 考试 考试大纲 硕士
手机版:2020年杭州电子科技大学硕士招生入学考试《英汉互译》考试大纲(考试科目)
-新文章
相关学校
技校专业
问答