试卷结构 五、考试内容 本考试包括两个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。 ①词语翻译 1. 考试要求 1)掌握大纲所要求的日语词汇。 2)正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。 3)具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。 4)具备正确选择对译词的能力。 2. 题型 汉日词汇对译。汉/日文个15个,每个1分,总分30分。 ②汉日互译 1. 考试要求 1)能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。 2)译文基本忠实于原文。 3)无明显的误译或漏译。 4)译文通顺,用词准确,符合表达习惯,无基础语法错误。 5)汉译日:每小时400-500个汉字;日译汉,每小时900-1,000个日语标记符号。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。
日语翻译基础考试内容一览表
序号 考试内容 题型 题 量 分值(分) 时间(分钟) 1 汉语翻译 汉译日 15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组) 15 15 日译汉 15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组) 15 15 2 汉日互译 汉译日 2段汉语短文(400-500个汉字) 60 75 日译汉 2段日语短文(900-1,000个日语标记符号) 60 75 合 150 180 |