大连理工大学2019年硕士研究生入学考试大纲
科目代码:359 科目名称:日语翻译基础
考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。要求考生具备一定中日文化,以及政治、经济、法律、科技、社会等方面的背景知识;具备扎实的汉日两种语言的基本功和较强的日汉/汉日互译能力。具体复习大纲如下:
一、词语翻译(50分)
1、目的:考核考生是否掌握了日汉/汉日互译的基本词汇和专业术语等。
2、要求:准确翻译日语本科教学大纲范围内的词语(其中包括成语、谚语等),以及常用的汉日文术语、缩略语或专有名词。
3、题型:(1)日译汉:将日语的成语、谚语以及术语、缩略语或专有名词译成汉语;
(2)汉译日:将汉语的成语、谚语以及术语、缩略语或专有名词译成日语;
(3)改错:找出日译汉或汉译日例文中翻译错误的词语,并改正。
二、句子、短文翻译(80分)
1、目的:考核考生日汉互译的基本技巧和能力,以及是否了解中日两国的社会、文化等背景知识。并能够结合翻译理论解释翻译现象。
2、要求:译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
3、题型:(1)日译汉:将日语短文或若干句子译成汉语;
(2)汉译日:将汉语短文或若干句子译成日语
(3)说明题:写出译文并解释其运用的翻译技巧。
三、翻译理论问题(20分)
1、目的:考核考生是否能够正确理解翻译理论,并能够理论联系实际。
2、要求:翻译理论解释合理。
3、题型:论述题:基于翻译理论阐述自己观点。
复习参考资料:
《现代日汉翻译教程(修订版)》, 高等教育出版社,第2版 2012年,陶振孝著人民网日语版
原标题:2019年大连理工大学硕士研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲