切换城市: 广东 其它

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲

  2018年11月27日10:03  南京信息工程大学 内容被挡住,点击这里看完整内容

南京信息工程大学

全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试

复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲

 

一、考试目的

本考试是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生的入学资格考试之复试科目,主要考察进入复试名单的考生的日语口译和笔译能力。

 

二、考试内容范围:

日语笔试:考查考生的日语基本功,日汉笔译的基本技巧和能力。翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。

日语口试:考查学生汉日/日汉口译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。

 

三、考试基本要求

1.具备较强的日汉双语转换能力。

2.日语笔试要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度日译汉每小时250-350个日语标记符号;汉译日每小时150-250个汉字。

3.日语口试要求译文准确,表达流畅,反应快速。

 

四、考试形式

    本考试分日语笔试和日语口试两个单元进行,日语笔试主要由考生翻译一篇250-300字的日译汉文章和一篇200-250字的汉译日文章;日语口试主要采取考官和考生日语交流的形式,并由考生现场口译一段短文。

 

五、考试内容:

 本考试由日语笔试和日语口试两个单元构成,日语笔试满分150分,日语口试满分100分。具体如下:

 

I.日语笔试

1.考试要求

考查考生日汉笔译的基本技巧和能力。要求考生的翻译速度达到日译汉每小时250-350个日语标记符号;汉译日每小时150-250个汉字。

 

2.题型

翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。日译汉50分、汉译日100分,共计150分,考试时间180分钟。

 

II.日语口试

1.考试要求

考查学生日语口语表达能力以及日汉互译口译基本技巧和能力。要求考生表达流畅,反应快速。

 

2.考试题型

采用考官考生对话形式测试考生的口语表达能力,50分;考生现场口译一段短文,材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,50分,共计100分。

 

《日语口试与笔试》考试内容一览表

序号

考试内容

题型题量

分值

参考时间

(分钟)

1

日语笔试

日译汉(250-300字短文2篇或500字长文1篇)(50分)

汉译日(200-250字短文2篇或500字长文1篇)(100分)

150

180

2

日语口试

口语表达(50分)

现场口译(10分钟讲话口译)(50分)

100

30

 共计 

250

210

 

 

 



原标题:2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲


研究生 学考 研究生 全日制 考试 入学指南 招生专业 复试 考试大纲 硕士
手机版:2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲
-新文章
相关学校
技校专业
问答